
大寶伏藏TD2260ཆོས་དབང་རིན་པོ་ཆེའི་དག་སྣང་སྤྱི་སྲུང་བྱད་མ་འབུམ་རྡུགས་བཞུགས་སོ༔ དྲག་ལས་ཆོས་དབང་དག་སྣང་སྤྱི་སྲུང་། བྱད་མ་འབུམ་རྡུགས།
53-17-1a
༄༅། །ཆོས་དབང་རིན་པོ་ཆེའི་དག་སྣང་སྤྱི་སྲུང་བྱད་མ་འབུམ་རྡུགས་བཞུགས་སོ༔ དྲག་ལས་ཆོས་དབང་དག་སྣང་སྤྱི་སྲུང་། བྱད་མ་འབུམ་རྡུགས།
༄༅། །ཆོས་དབང་རིན་པོ་ཆེའི་དག་སྣང་སྤྱི་སྲུང་བྱད་མ་འབུམ་རྡུགས་བཞུགས་སོ༔ ཤྲཱི་མ་ཧཱ་གུ་རུ༔ གུ་རུ་ཆོས་ཀྱི་དབང་ཕྱུག་བདག་གིས༔ ཤམ་པོའི་གངས་ལ་སྒོམ་ཙ་ན༔ མཐོ་བ་ནམ་མཁའི་དབྱིངས་རུམ་ནས༔ ཡེ་ཤེས་ལྔའི་གུར་གཅིག་སྣང་༔ དེའི་ནང་ནས་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་མཁའ་འགྲོ་མ་སྐུ་མདོག་སྨུག་མོ་ནམ་མཁའི་གཟི་མདངས་ཅན༔ སྐུ་ལ་རྨ་བྱའི་ཐུལ་པ་གསོལ་བ་གཅིག་གིས་བདག་ལ་འདི་སྐད་གསུང་༔ ལྔ་བརྒྱ་དུས་ཀྱི་མཐའ་མ་ལ༔ མུ་སྟེགས་ནག་པོ་དགྲ་རུ་ལངས༔ མུ་སྟེགས་མཐུ་དང་ཀླུ་བདུད་དར་བའི་དུས༔ ཡེ་ཤེས་པ་ལ་དགྲ་རུ་བལྟ༔ དགྲ་གནན་བྱེད་ཅིང་སྡེ་བརྒྱད་ཀླུ་ལ་གཏད༔ དེའི་དུས་སུ་འཁོར་ལོ་བཏགས་ཆོག་གཏད་སྤྲུག་ཆེན་མོ་འདི༔ གཟའ་སྐར་བཟང་པོའི་དུས་སུ་བྲི༔ དྲི་བཟང་སྨན་དང་རྒྱ་སྣག་མཚལ་དཀར་བསྲེས་ལ་བྲི༔ བྱ་ཁྱུང་དམར་པོའི་ལྟོ་བ་རུ༔ འཁོར་ལོ་མུ་ཁྱུད་བཅུ་བཞི་བསྐོར༔ ཡིག་མགོ་ཐམས་ཅད་ཕྱི་ལ་བལྟ༔ དབུས་ཀྱི་ལྟེ་བར་ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་ཁྲོཾ་བྷྲཱུྃ་ལྔ་ཁོང་གསེང་མ་བྱ༔ ཁོང་གསེང་ནང་དུ་བདག་འཆང་བ་པོ་ལ་སྲུངས་ཤིག་བྱ་བ་བྲི༔ དེའི་ཕྱི་ལ་སྔགས་འདི་བྲི༔ མ་མ་གེར་རྒྱ་རཀྵ་རཀྵ་ཀུ་རུ་ཡེ་སྭཱ་ཧཱ༔ བདག་འཆང་བ་པོའི་ལུས་ངག་ཡིད་གསུམ་ལ་ས་བདག་ཀླུ་གཉན་གྱི་གདུག་པ་ལས་སྲུངས་ཤིག༔ ཀླུ་བདུད་ནག་པོའི་གདུག་པས་མི་ཚུགས་པར་སྲུངས་ཤིག་སྐྱོབས་ཤིག་ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་ཁྲོཾ་ཁྲོཾ་ཁྲོཾ༔ དེའི་ཕྱིའི་མུ་ཁྱུད་ལ༔ ཨོཾ་མུ་ནི་མུ་ནི་མ་ཧཱ་མུ་ན་ཡེ་སྭཱ་ཧཱ༔ ཨོཾ་ག་རུ་ཌཿཙ་ལེ་ཙ་ལེ་ཧཱུྃ་ཕཊ༔ བདག་འཆང་
53-17-1b
བ་པོ་ལ་སྲུངས་ཤིག༔ ཨོཾ་ཝཱ་གཱི་ཤྭ་རི་མཱུཾ༔ ཨོཾ་མ་ཎི་པདྨེ་ཧཱུྃ༔ ཨོཾ་བཛྲ་པཱ་ཎི་ཧཱུྃ༔ ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་བཛྲ་གུ་རུ་པདྨ་སིདྡྷི་ཧཱུྃ༔ འཆང་བ་པོའི་ལུས་ངག་ཡིད་ལ་བྱད་ཁ་དང་ཕུར་ཁ་ས་བདག་ཀླུ་གཉན་གྱི་གདུག་པ་ལས་སྲུངས་ཤིག༔ རཀྵ་རཀྵ༔ དེའི་ཕྱིའི་མུ་ཁྱུད་ལ༔ ཡེ་དྷརྨཱ་ཧེ་ཏུ་པྲ་བྷ་བཱཿ ཧེ་ཏུནྟེ་ཥཱནྟ་ཐཱ་ག་ཏེ་ཧྱ་བ་དཏ྄། ཏེ་ཥཱཉྩ་ཡོ་ནི་རོ་དྷ། ཨེ་ཝཾ་བཱ་དཱི་མ་ཧཱ་ཤྲ་མ་ཎཿདང་༔ ཨ་ཨཱ༔ ཨི་ཨཱི༔ ཨུ་ཨཱུ༔ རྀ་རཱྀ༔ ལྀ་ལཱྀ༔ ཨེ་ཨཻ༔ ཨོ་ཨཽ༔ ཨཾ་ཨ༔ དང་༔ ཀ་ཁ་ག་གྷ་ང་༔ ཙ་ཚ་ཛ་ཛྷ་ཉ༔ ཊ་ཋ་ཌ་ཌྷ་ཎ༔ ཏ་ཐ་ད་དྷ་ན༔ པ་ཕ་བ་བྷ་མ༔ ཡ་ར་ལ་ཝ༔ ཤ་ཥ་ས་ཧ་ཀྵ༔ དང་༔ ཨོཾ་བཛྲ་ཙཎྜ་མ་ཧཱ་རོ་ཥ་ཎ་ཧཱུྃ་ཕཊ༔ བདག་འཆང་བ་པོའི་ལུས་ངག་ཡིད་གསུམ་ལ་ལྷ་དང་ལྷ་མ་ཡིན་གྱི་བྱད་དང་༔ སྡེ་བརྒྱད་དྲེགས་པ་ཅན་གྱི་བྱད་དང་༔ རྦོད་གཏོང་

【现代汉语翻译】
大宝伏藏TD2260 ཆོས་དབང་རིན་པོ་ཆེའི་དག་སྣང་སྤྱི་སྲུང་བྱད་མ་འབུམ་རྡུགས་བཞུགས་སོ༔ 猛咒法王净相总护，百万遣魔。
53-17-1a
༄༅། །ཆོས་དབང་རིན་པོ་ཆེའི་དག་སྣང་སྤྱི་སྲུང་བྱད་མ་འབུམ་རྡུགས་བཞུགས་སོ༔ 猛咒法王净相总护，百万遣魔。
༄༅། །ཆོས་དབང་རིན་པོ་ཆེའི་དག་སྣང་སྤྱི་སྲུང་བྱད་མ་འབུམ་རྡུགས་བཞུགས་སོ༔ 舍利玛哈咕噜（Śrī Mahā Guru）。
咕噜秋吉旺秋（Guru Chos kyi dbang phyug，莲师法自在）我。
在香波（Shambho）的雪山上禅修时，
从高远的天空界域中，
显现出五智的光幕。
在那之中，一位智慧空行母，身色紫黑，具有天空般的光彩，
身上披着一件孔雀翎披肩，对我这样说：
‘在五百末法时期，
黑外道（mu stegs nag po）会像敌人一样出现，
外道的法力和龙魔（klu bdud）兴盛之时，
会将有智慧的人视为敌人，
压制敌人，并将部多（sde brgyad）献给龙族。
那时，将此轮（'khor lo）授予，授予系缚解脱大轮，
在吉祥的星宿之时书写，
用香、药、混合朱砂和白芥子书写，
在红鹏鸟的腹部，
绘制十四圈轮廓，
所有字头都向外，
中央的中心，不要留空，写上嗡（Oṃ，种子字，身清净义），阿（Āḥ，种子字，语清净义），吽（Hūṃ，种子字，意清净义），仲（Kroṃ，种子字，忿怒义），勃隆（Bhrūṃ，种子字，降伏义）五字。
在空隙中写上‘保护我’，保护持有者。
在那之外写上这个咒语：‘玛玛格热雅  Raksha Raksha Kuru ye Svāhā（Mama Gereya Rakṣa Rakṣa Kuru ye Svāhā，保护我和我的眷属，保护，保护，行动，圆满）’。
保护持有者的身语意，免受地神（sa bdag）、龙族（klu）和恶鬼（gnyan）的侵害！
保护、救护，使其不受黑龙魔的侵害！嗡（Oṃ，种子字，身清净义），阿（Āḥ，种子字，语清净义），吽（Hūṃ，种子字，意清净义），仲（Kroṃ，种子字，忿怒义），仲（Kroṃ，种子字，忿怒义），仲（Kroṃ，种子字，忿怒义）！
在那之外的轮廓上：嗡 牟尼 牟尼 玛哈牟那耶 梭哈（Oṃ Muni Muni Mahāmunaye Svāhā，皈依寂静者，皈依寂静者，皈依大寂静者，愿此成就），嗡 嘎汝达 匝列 匝列 吽 啪特（Oṃ Garuḍa Cale Cale Hūṃ Phaṭ，金翅鸟，动，动，摧毁），保护持有者！
嗡 瓦吉夏瓦热 穆（Oṃ Vāgīśvari Mūṃ，语自在，语自在种子字），嗡 玛尼 贝美 吽（Oṃ Maṇi Padme Hūṃ，莲花生，莲花生种子字），嗡 班杂 巴尼 吽（Oṃ Vajrapāṇi Hūṃ，金刚手，金刚手种子字），嗡 阿 吽 班杂 咕噜 贝玛 悉地 吽（Oṃ Āḥ Hūṃ Vajra Guru Padma Siddhi Hūṃ，莲师心咒），保护持有者的身语意，免受诅咒、恶符、地神、龙族和恶鬼的侵害！
Raksha Raksha（保护，保护）！
在那之外的轮廓上：诸法因缘生，我说是因缘，因缘尽灭处，我说是解脱；阿 阿，伊 伊，乌 乌，热 热，勒 勒，诶 诶，哦 噢，昂 阿；
嘎 卡 嘎 嘎 昂，匝 擦 匝 匝 娘，扎 叉 扎 扎 纳，达 塔 达 达 纳，巴 帕 巴 巴 玛，亚 惹 拉 瓦，夏 卡 萨 哈 恰；
嗡 班杂 旃达 玛哈 罗卡纳 吽 啪特（Oṃ Vajra Caṇḍa Mahā Roṣaṇa Hūṃ Phaṭ，金刚暴怒尊，大忿怒尊，摧毁），保护持有者的身语意，免受天神和非天神的诅咒，以及部多傲慢者的诅咒，以及恶咒。

【English Translation】
Da Bao Fu Zang TD2260 chos dbang rin po che'i dag snang spyi srung byad ma 'bum rdugs bzhugs so// Fierce Mantra Dharma King Pure Vision General Protector, Million Repulsions of Black Magic.
53-17-1a
༄༅། །chos dbang rin po che'i dag snang spyi srung byad ma 'bum rdugs bzhugs so// Fierce Mantra Dharma King Pure Vision General Protector, Million Repulsions of Black Magic.
༄༅། །chos dbang rin po che'i dag snang spyi srung byad ma 'bum rdugs bzhugs so// Śrī Mahā Guru.
Guru Chos kyi dbang phyug I,
When meditating on the snow mountain of Shambho,
From the high realm of the sky,
Appeared a tent of five wisdoms.
Within that, a wisdom Ḍākiṇī, with a dark purple body, possessing the radiance of the sky,
Wearing a peacock feather shawl, spoke to me thus:
'In the final age of the five hundred,
Black heretics will arise as enemies,
In the time when the power of heretics and the klu bdud flourish,
They will view the wise as enemies,
Suppressing enemies and dedicating the sde brgyad to the nāgas.
At that time, bestow this wheel, bestow the great wheel of binding and liberation,
Write it during an auspicious astrological time,
Write it with a mixture of fragrance, medicine, cinnabar, and white mustard seed,
On the belly of a red Garuḍa,
Draw fourteen concentric circles,
All the letter-heads facing outwards,
In the central hub, do not leave it empty, write Oṃ Āḥ Hūṃ Kroṃ Bhrūṃ.
In the empty space, write 'Protect me', protect the holder.
Outside of that, write this mantra: 'Mama Gereya Rakṣa Rakṣa Kuru ye Svāhā'.
Protect the holder's body, speech, and mind from the harm of the sa bdag, nāgas, and gnyan!
Protect and save them from being harmed by the black klu bdud! Oṃ Āḥ Hūṃ Kroṃ Kroṃ Kroṃ!
On the outer circle: Oṃ Muni Muni Mahāmunaye Svāhā, Oṃ Garuḍa Cale Cale Hūṃ Phaṭ, protect the holder!
Oṃ Vāgīśvari Mūṃ, Oṃ Maṇi Padme Hūṃ, Oṃ Vajrapāṇi Hūṃ, Oṃ Āḥ Hūṃ Vajra Guru Padma Siddhi Hūṃ, protect the holder's body, speech, and mind from curses, hexes, sa bdag, nāgas, and gnyan!
Rakṣa Rakṣa!
On the outer circle: ye dharmā hetu prabhāvā hetun teṣāntathāgato hyavadat teṣāñca yo nirodha evaṃ vādī mahāśramaṇaḥ; A Ā, I Ī, U Ū, Ṛ Ṝ, Ḷ Ḹ, E AI, O AU, Aṃ Aḥ;
Ka Kha Ga Gha Nga, Ca Cha Ja Jha Ña, Ṭa Ṭha Ḍa Ḍha Ṇa, Ta Tha Da Dha Na, Pa Pha Ba Bha Ma, Ya Ra La Va, Śa Ṣa Sa Ha Kṣa;
Oṃ Vajra Caṇḍa Mahā Roṣaṇa Hūṃ Phaṭ, protect the holder's body, speech, and mind from the curses of gods and asuras, and the curses of the arrogant sde brgyad, and from black magic.

--------------------------------------------------------------------------------

གཏད་ཁ་བྱད་དུ་བཅུག་པ་རྣམས་ལས་སྲུངས་ཤིག༔ རཀྵ༔ དེའི་ཕྱི་རིམ་ལ༔ ཨོཾ་བུདྡྷ་ག་རུ་ཌཿཧཱུྃ༔ འཆང་བ་པོའི༴ ཨོཾ་པདྨ་ག་རུ་ཌཿཧཱུྃ༔ འཆང་བ་པོའི༴ ཨོཾ་སརྦ་ག་རུ་ཌཿཧཱུྃ༔ འཆང་བ་པོ་ལ་གེར་རྒྱའོ་རཀྵ་རཀྵ་ཀུ་རུ་ཡེ་སྭཱ་ཧཱ༔ འཆང་བ༴ དེའི་ཕྱི་པདྨ་འདབ་བརྒྱད་ལ༔ སྔགས་ཀྱི་སྡེ་ཚན་སོ་སོར་བཀོད་པ་ལ༔ ཝ་ཏི་འུར་བ་ནན་ཁྲོལ༔ ལྕེ་ཏི་འུར་བ་ནན་ཁྲོལ༔ བདག་འཆང་བ་པོའི་ལུས་ངག་ཡིད་གསུམ་ལ་ལྷ་མ་སྲིན་སྡེ་བརྒྱད་ཀྱིས་ངག་མནན་པ་ཁྲོལ་ཅིག་རཀྵ་རཀྵ༔ མཱ་ར་ཡ་ཕྱེས༔ ཙིཏྟ་ཕྱེས༔ ཙོ་ཏི་ཏ་ན་ཕྱེས༔ ལྷས་བདག་འཆང་བ༴ ཕྱེས་ཤིག་རཀྵ་རཀྵ༔ འཆང་བ་པོའི༴ ཨོཾ་ཤེ་སངས་སངས་སལ་སལ་སྲོ་མ་ཕྱེས་སྭཱ་ཧཱ༔ བདག་འཆང་བ་པོའི༴ ལྷ་མ་ཡིན་གྱིས་མནན་པ་ཕྱེས་ཤིག་ཁྲོལ་ཅིག་རཀྵ་རཀྵ༔ ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་
53-17-2a
མཱ་ར་ཡ་ཕྱེས༔ ཙིཏྟ་ཕྱེས་བདག་འཆང་བ་ལ་དྲང་སྲོང་གིས་ངག་མནན་པ་ཕྱེས་ཤིག་ཁྲོལ་ཅིག་རཀྵ་རཀྵ༔ ལྷ་སྲིན་སྡེ་བརྒྱད་ཀྱིས་ངག་མནན་པ་ཕྱེས་ཤིག་ཁྲོལ་ཅིག་རཀྵ་རཀྵ༔ བན་གྱིས་ངག་མནན་པ་ཕྱེས་ཤིག་ཁྲོལ་ཅིག་རཀྵ་རཀྵ༔ མུ་སྟེགས་ཕྲ་མེན་ཕྱིན་ཅི་ལོག་གིས་ངག་མནན་པ་ཕྱེས་ཤིག་ཁྲོལ་ཅིག་རཀྵ་རཀྵ༔ བོན་གྱིས་ངག་མནན་པ་ཕྱེས་ཤིག་ཁྲོལ་ཅིག་རཀྵ་རཀྵ༔ ཨོཾ་བཛྲ་ཤནྟི་དྷ་རི་དྷ་རི་རཾ་པ་ཀུ་རུ་ཡེ་སྭཱ་ཧཱ༔ ཨོཾ་ཧྲཱིཿབཛྲ་ཀྲོ་དྷ་ཝཱ་ཀ་རཀྵ༔ བདག་ལྷ་མ་ཡིན་གྱིས་ངག་མནན་པ་ཕྱེས་ཤིག་ཁྲོལ་ཅིག་རཀྵ་རཀྵ༔ ཨོཾ་མ་ཎི་ཕྱེས་རི་ནི་ཁྲོལ་མ་ཏི་འུར་མནན་ཕྱེས་ཤིག་ཁྲོལ་ཅིག་བདག་འཆང་བ་པོ་ངག་མནན་པ་ཐམས་ཅད་ལས་སྲུངས་ཤིག་རཀྵ་རཀྵ༔ དེའི་ཕྱི་རིམ་མུ་ཁྱུད་ལ༔ ཨོཾ་ཀཱ་ཡ་ཀཱ་ཡ་ཛ་ཇི་ཧན་ཤཱནྟིཾ་ཤཱནྟིཾ་ཤཱག་བྱེར༔ ཡར་མར་བྱེར༔ ཏ་བ་བ་ནེ་མོ་ཧ་བྱེར༔ ཤག་ཡ་ཟློག་ཟློག་བྱེར་བྷྱོ༔ ཨོཾ་བ་ཤ་ཡ་ནན༔ ཨོཾ་བ་ཤ་ཡ་ནན༔ ཛ་ཧི་ཧ་ན་ཙ་ཤན་ཏིཾ་ཤག་བྱེར་ཤག་བྱེར༔ སྟྭཾ་པ་བྱེར༔ མོ་ཧ་བྱེར་མ་ཇི་མ་བྱེར་ཟློག༔ ས་མ་ཡ་བྷྱོ༔ ཨོཾ་ཙིཏྟ་ཏ་ཨ་བཛྲ་ཤཱནྟིཾ་བཛྲ་ཙནྡྷ་ཤཱནྟིཾ་ཤག་བྱེར༔ མ་ཧེ་མཱ་ར་ཡ་བྷྱོ་ཟློག༔ བདག་འཆང་བ་པོའི་ལུས་ངག་ཡིད་གསུམ་ལ་སྲུངས་ཤིག་རཀྵ་རཀྵ༔ དེའི་ཕྱི་རིམ་རྩིབས་བརྒྱད་སོ་སོ་ལ་སྔགས་བཀོད་པ་
53-17-2b
ནི༔ ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་ཁྲོཾ་ཁྲོཾ་ཁྲོཾ༔ ཨེ་ཀ་ཤིག་ཤིག་ཨེ་ཀ་ཁྲོལ་ཁྲོལ་མ་མ་ཏྲི་ཁྲོལ་ཁྲོལ༔ བདག་འཆང་བ་པོའི་ལུས་ངག་ཡིད་གསུམ་ལ་སྲུངས་ཤིག་རཀྵ་རཀྵ༔ ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་ཁྲོཾ་ཁྲོཾ་ཁྲོཾ༔ ཨེ་ཀ་ཤིག་ཤིག་ཨེ་ཀ་ཁྲོལ་ཁྲོལ༔ བདག་འཆང་བ་པོའི་ལུས་ངག་ཡིད་གསུམ་ལ་སྲུངས་ཤིག་རཀྵ་རཀྵ༔ ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་ཁྲོཾ་ཁྲོཾ་ཁྲོཾ༔ མ་མ་ཤིག་ཤིག་མ་མ་ཁྲོལ་ཁྲོལ༔ བདག་འཆང་བ་པོའི་ལུས་ངག་ཡིད་གསུམ་ལ་སྲུངས་ཤིག་རཀྵ་རཀྵ༔ ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་ཁྲོཾ་ཁྲོཾ་ཁྲོཾ༔ ནཱ་ག་ཤིག་ཤིག་ནཱ་ག་ཁྲོལ་ཁྲོལ༔ བདག་འཆང་བ༴སོགས༔ ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་ཁྲོཾ་ཁྲོཾ

【现代汉语翻译】
从所有被施加诅咒者中保护。（藏文：རཀྵ，梵文天城体：रक्षा，梵文罗马拟音：raksha，汉语字面意思：保护）
在其外层：嗡  বুদ্ধ 嘎噜达 吽。（藏文：ཨོཾ་བུདྡྷ་ག་རུ་ཌཿཧཱུྃ，梵文天城体：ॐ बुद्ध गरुड हुं，梵文罗马拟音：oṃ buddha garuḍa hūṃ，汉语字面意思：嗡，佛陀，迦楼罗，吽）持有者……
嗡 莲花 嘎噜达 吽。（藏文：ཨོཾ་པདྨ་ག་རུ་ཌཿཧཱུྃ，梵文天城体：ॐ पद्म गरुड हुं，梵文罗马拟音：oṃ padma garuḍa hūṃ，汉语字面意思：嗡，莲花，迦楼罗，吽）持有者……
嗡 萨尔瓦 嘎噜达 吽。（藏文：ཨོཾ་སརྦ་ག་རུ་ཌཿཧཱུྃ，梵文天城体：ॐ सर्व गरुड हुं，梵文罗马拟音：oṃ sarva garuḍa hūṃ，汉语字面意思：嗡，一切，迦楼罗，吽）愿持有者免受伤害，保护，保护，做，耶，梭哈！（藏文：སྭཱ་ཧཱ，梵文天城体：स्वाहा，梵文罗马拟音：svāhā，汉语字面意思：成就）持有者……
在其外层八瓣莲花上：在每个咒语组中写着：瓦地 乌尔瓦 南卓！
杰地 乌尔瓦 南卓！愿神灵和非人八部众解除我持有者的身语意所受的诅咒，保护，保护！
玛拉亚 解除！（藏文：མཱ་ར་ཡ་ཕྱེས，梵文天城体：मारय भ्ये，梵文罗马拟音：māraya bhye，汉语字面意思：摧毁，解除）
吉达 解除！（藏文：ཙིཏྟ་ཕྱེས，梵文天城体：चित्त भ्ये，梵文罗马拟音：citta bhye，汉语字面意思：心，解除）
卓地 达那 解除！愿神灵解除我持有者……解除，保护，保护！持有者……
嗡 舍 桑 桑 萨尔 萨尔 索玛 解除 梭哈！（藏文：ཨོཾ་ཤེ་སངས་སངས་སལ་སལ་སྲོ་མ་ཕྱེས་སྭཱ་ཧཱ，梵文天城体：ॐ शे सं सं सल सल स्रॊम भ्ये स्वाहा，梵文罗马拟音：oṃ śe saṃ saṃ sala sala sroma bhye svāhā，汉语字面意思：嗡，舍，桑，桑，萨尔，萨尔，索玛，解除，梭哈）愿非人解除我持有者……解除，驱散，保护，保护！嗡 阿 吽！（藏文：ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ，梵文天城体：ॐ आः हुं，梵文罗马拟音：oṃ āḥ hūṃ，汉语字面意思：嗡，啊，吽）
玛拉亚 解除！吉达 解除！愿隐士解除我持有者所受的诅咒，解除，驱散，保护，保护！
愿神灵和非人八部众解除所受的诅咒，解除，驱散，保护，保护！愿巫师解除所受的诅咒，解除，驱散，保护，保护！
愿外道和小婆罗门颠倒的诅咒解除，解除，驱散，保护，保护！愿苯教解除所受的诅咒，解除，驱散，保护，保护！
嗡 班杂 善提 达日 达日 然巴 咕如 耶 梭哈！（藏文：ཨོཾ་བཛྲ་ཤནྟི་དྷ་རི་དྷ་རི་རཾ་པ་ཀུ་རུ་ཡེ་སྭཱ་ཧཱ，梵文天城体：ॐ वज्र शान्ति धरि धरि रं प कुरु ये स्वाहा，梵文罗马拟音：oṃ vajra śānti dhari dhari raṃ pa kuru ye svāhā，汉语字面意思：嗡，金刚，寂静，持有，持有，然，巴，做，耶，梭哈）
嗡 舍 金刚 卓达 瓦嘎 保护！（藏文：ཨོཾ་ཧྲཱིཿབཛྲ་ཀྲོ་དྷ་ཝཱ་ཀ་རཀྵ，梵文天城体：ॐ ह्रीः वज्र क्रोध वाक रक्ष，梵文罗马拟音：oṃ hrīḥ vajra krodha vāka rakṣa，汉语字面意思：嗡，舍，金刚，忿怒，语，保护）愿非人解除我所受的诅咒，解除，驱散，保护，保护！
嗡 玛尼 解除，日尼 驱散，玛地 乌尔 南 解除，驱散，愿我持有者从所有诅咒中解脱，保护，保护！
在其外层圆圈上：嗡 嘎亚 嘎亚 匝 杰 汉 善定 善定 夏 杰！向上向下 杰！达瓦 瓦内 莫哈 杰！夏 亚 卓 卓 杰 贝！
嗡 瓦夏 亚 南！嗡 瓦夏 亚 南！匝 嘿 哈那 匝 善定 夏 杰 夏 杰！斯瓦姆 巴 杰！莫哈 杰 玛 杰 玛 杰 卓！萨玛亚 贝！
嗡 吉达 达 阿 班杂 善定 班杂 赞达 善定 夏 杰！玛嘿 玛拉亚 贝 卓！愿保护我持有者的身语意，保护，保护！
在其外层八个轮辐上分别写着咒语：嗡 阿 吽 卓 卓 卓！
埃嘎 西 西 埃嘎 卓 卓 玛玛 智 卓 卓！愿保护我持有者的身语意，保护，保护！
嗡 阿 吽 卓 卓 卓！埃嘎 西 西 埃嘎 卓 卓！愿保护我持有者的身语意，保护，保护！
嗡 阿 吽 卓 卓 卓！玛玛 西 西 玛玛 卓 卓！愿保护我持有者的身语意，保护，保护！
嗡 阿 吽 卓 卓 卓！那嘎 西 西 那嘎 卓 卓！愿保护我持有者……等等！嗡 阿 吽 卓 卓

【English Translation】
Protect from all those who have been cursed. (藏文：རཀྵ，梵文天城体：रक्षा，梵文罗马拟音：raksha，汉语字面意思：Protection)
On its outer layer: Om Buddha Garuda Hum. (藏文：ཨོཾ་བུདྡྷ་ག་རུ་ཌཿཧཱུྃ，梵文天城体：ॐ बुद्ध गरुड हुं，梵文罗马拟音：oṃ buddha garuḍa hūṃ，汉语字面意思：Om, Buddha, Garuda, Hum) The holder...
Om Padma Garuda Hum. (藏文：ཨོཾ་པདྨ་ག་རུ་ཌཿཧཱུྃ，梵文天城体：ॐ पद्म गरुड हुं，梵文罗马拟音：oṃ padma garuḍa hūṃ，汉语字面意思：Om, Lotus, Garuda, Hum) The holder...
Om Sarva Garuda Hum. (藏文：ཨོཾ་སརྦ་ག་རུ་ཌཿཧཱུྃ，梵文天城体：ॐ सर्व गरुड हुं，梵文罗马拟音：oṃ sarva garuḍa hūṃ，汉语字面意思：Om, All, Garuda, Hum) May the holder be unharmed, protect, protect, do, ye, Svaha! (藏文：སྭཱ་ཧཱ，梵文天城体：स्वाहा，梵文罗马拟音：svāhā，汉语字面意思：Accomplishment) The holder...
On its outer layer of eight lotus petals: In each mantra group it is written: Wati Urwa Nantro!
Jeti Urwa Nantro! May the gods and non-human eight classes release the curse on the body, speech, and mind of my holder, protect, protect!
Maraya Release! (藏文：མཱ་ར་ཡ་ཕྱེས，梵文天城体：मारय भ्ये，梵文罗马拟音：māraya bhye，汉语字面意思：Destroy, Release)
Citta Release! (藏文：ཙིཏྟ་ཕྱེས，梵文天城体：चित्त भ्ये，梵文罗马拟音：citta bhye，汉语字面意思：Mind, Release)
Troti Dana Release! May the gods release my holder... Release, protect, protect! Holder...
Om She Sang Sang Sal Sal Sroma Release Svaha! (藏文：ཨོཾ་ཤེ་སངས་སངས་སལ་སལ་སྲོ་མ་ཕྱེས་སྭཱ་ཧཱ，梵文天城体：ॐ शे सं सं सल सल स्रॊम भ्ये स्वाहा，梵文罗马拟音：oṃ śe saṃ saṃ sala sala sroma bhye svāhā，汉语字面意思：Om, She, Sang, Sang, Sal, Sal, Sroma, Release, Svaha) May the non-humans release my holder... Release, dispel, protect, protect! Om Ah Hum! (藏文：ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ，梵文天城体：ॐ आः हुं，梵文罗马拟音：oṃ āḥ hūṃ，汉语字面意思：Om, Ah, Hum)
Maraya Release! Citta Release! May the hermits release the curse on my holder, release, dispel, protect, protect!
May the gods and non-human eight classes release the curse, release, dispel, protect, protect! May the sorcerers release the curse, release, dispel, protect, protect!
May the reversed curse of the heretics and small Brahmins be released, release, dispel, protect, protect! May the Bonpos release the curse, release, dispel, protect, protect!
Om Vajra Shanti Dhari Dhari Rampa Kuru Ye Svaha! (藏文：ཨོཾ་བཛྲ་ཤནྟི་དྷ་རི་དྷ་རི་རཾ་པ་ཀུ་རུ་ཡེ་སྭཱ་ཧཱ，梵文天城体：ॐ वज्र शान्ति धरि धरि रं प कुरु ये स्वाहा，梵文罗马拟音：oṃ vajra śānti dhari dhari raṃ pa kuru ye svāhā，汉语字面意思：Om, Vajra, Peace, Holding, Holding, Ram, Pa, Do, Ye, Svaha)
Om Hrih Vajra Krodha Vaka Raksha! (藏文：ཨོཾ་ཧྲཱིཿབཛྲ་ཀྲོ་དྷ་ཝཱ་ཀ་རཀྵ，梵文天城体：ॐ ह्रीः वज्र क्रोध वाक रक्ष，梵文罗马拟音：oṃ hrīḥ vajra krodha vāka rakṣa，汉语字面意思：Om, Hrih, Vajra, Wrath, Speech, Protection) May the non-humans release the curse on me, release, dispel, protect, protect!
Om Mani Release, Rini Dispel, Mati Ur Nan Release, dispel, may my holder be freed from all curses, protect, protect!
On its outer circle: Om Kaya Kaya Dza Je Han Shantim Shantim Shak Jye! Upwards and downwards Jye! Tawa Wane Moha Jye! Shak Ya Dro Dro Jye Bhyo!
Om Washa Ya Nan! Om Washa Ya Nan! Dza He Hana Dza Shantim Shak Jye Shak Jye! Svam Pa Jye! Moha Jye Ma Ji Ma Jye Dro! Samaya Bhyo!
Om Citta Da Ah Vajra Shantim Vajra Tsandha Shantim Shak Jye! Mahe Maraya Bhyo Dro! May the body, speech, and mind of my holder be protected, protect, protect!
On its outer eight spokes are written the mantras: Om Ah Hum Trom Trom Trom!
Eka Shik Shik Eka Trol Trol Mama Tri Trol Trol! May the body, speech, and mind of my holder be protected, protect, protect!
Om Ah Hum Trom Trom Trom! Eka Shik Shik Eka Trol Trol! May the body, speech, and mind of my holder be protected, protect, protect!
Om Ah Hum Trom Trom Trom! Mama Shik Shik Mama Trol Trol! May the body, speech, and mind of my holder be protected, protect, protect!
Om Ah Hum Trom Trom Trom! Naga Shik Shik Naga Trol Trol! May my holder... etc.! Om Ah Hum Trom Trom

--------------------------------------------------------------------------------

་ཁྲོཾ༔ ས་ཡ་ཤིག་ཤིག༔ ས་ཡ་ཁྲོལ་ཁྲོལ༔ བདག༴ ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་ཁྲོཾ་ཁྲོཾ་ཁྲོཾ༔ རཀྨོ་ཤིག་ཤིག༔ རཀྨོ་ཁྲོལ་ཁྲོལ༔ བདག༴ ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་ཁྲོཾ་ཁྲོཾ་ཁྲོཾ༔ ས་མ་ཡ་ཤིག་ཤིག༔ ས་མ་ཡ་ཁྲོལ་ཁྲོལ༔ བདག༴ ཨོཾ་ཨཱཿ ཧཱུྃ་ཁྲོཾ་ཁྲོཾ་ཁྲོཾ༔ ར་ཙཱ་ཤིག་ཤིག༔ ར་ཙཱ་ཁྲོལ་ཁྲོལ༔ བདག༴ མཆན་ལྕེ་བར། ཧཱུྃ་ཌྷཱུྃ་བདག་འཆང་བ༴ དབལ་ཁ་བརྒྱད་ལ༔ ་དཔེའུ་རིས་ལ་རྩིབས་རྩེ་བྲིས་ལུགས། ཨཿཡཿམཿདུཿརུཿཙཿཤཿནཿ འབྲུ་རེ་བྲི༔ དེའི་ཕྱིའི་མུ་ཁྱུད་ལ༔ དབུས་ཀྱི་གཙུག་ན་རིན་ཆེན་ལ་གཏད་པ་ཁྲོལ་ཅིག༔ ཤར་གྱི་ཀླུ་མི་མགོན་དཀར་པོ་ལ་གཏད་པ་ཁྲོལ་ཅིག༔ ལྷོའི་འཇོག་
53-17-3a
པོ་སྔོན་པོ་ལ༴ ནུབ་ཀྱི་བྲམ་ཟེ་དམར་པོ་ལ༴ བྱང་གི་གདོལ་པ་ནག་པོ་ལ༴ གདོལ་པ་ནག་པོ་མགོ་བཏུམ་ལ༴ བྲམ་ཟེ་དམར་པོ་ལ༴ ཀླུ་སྲིན་མགོ་བཏུམ་ལ༴ རྒྱ་མཚོ་དུག་རི་ལ༴ ནག་པོ་བཞི་དཔལ་ལ༴ མཛེ་ནད་ལས་ཀྱི་འཁོར་ལོ་ལ༴ མཛེ་ནད་རླུང་གི་འཁོར་ལོ་ལ༴ མཛེ་དམར་མེའི་འཁོར་ལོ་ལ༴ ས་བདག་སྲོག་གི་འཁོར་ལོ་ལ༴ ཐོད་རི་སྐྱ་བོ་རྡོ་ལ༴ སྙིང་ཁྲག་དམར་པོ་ཆུ་ལ༴ སྲོག་རྩ་དམར་པོ་མེ་ལ༴ བདག་འཆང་བ་ལ་གཏད་རིགས་སུམ་བརྒྱ་དྲུག་ཅུའི་གནོད་པ་ལས་སྲུངས་ཤིག༔ སྐྱོབས་ཤིག་རཀྵ་རཀྵ༔ དེའི་ཕྱིའི་མུ་ཁྱུད་ལ༔ གཟའ་བདུད་མགོ་དགུ་རྟ་རུ་ཞོན་པ་ལ་གཏད་པ་སྲུངས་ཤིག་སྐྱོབས་ཤིག་རཀྵ་རཀྵ༔ སྦྲུལ་ནག་མགོ་དགུ་རོལ་དུ་ཁྲིད་པ་ལ༴ སྲིན་པོ་མགོ་དགུ་རོལ་དུ་ཁྲིད་པ་ལ༴ གདུག་པ་སྔགས་ཀྱིས་བཅིངས་པ་ཁྲོལ་ཅིག༔ བསད་པ་སྔགས་ཀྱིས་བཅིངས་པ་ཁྲོལ་ཅིག༔ གཤིན་རྗེ་ནག་པོ་རྟ་མགོ་ཅན་ལ་གཏད་པ༴ ཀླུ་བདུད་ནག་པོ་སྦྲུལ་གྱི་མཇུག་མ་ཅན་ལ༴ ཀླུ་བཙན་ཞགས་པས་བཅིངས་པ་ལ༴ ཀླུ་བདུད་ནག་པོ་མཛེའི་སོ་ཅན་ལ༴ ཀླུ་བདུད་ནག་པོ་མེ་འབར་བ་མེའི་ཚྭ་ཚྭ་འཕྲོ་བ་ཅན་ལ༴ ཀླུ་བདུད་ནག་པོ་གངས་ཅན་མཚོ་ལ༴ བདག་འཆང་བའི་ལུས་ངག་ཡིད་གསུམ་དབང་པོ་སྒོ་ལྔའི་གཏད་པ་ཁྲོལ་
53-17-3b
ཅིག༔ བདག་འཆང་བའི་ལུས་ངག་ཡིད་གསུམ་ལ་ས་བདག་ཀླུ་གཉན་དང་ཀླུ་བདུད་ནག་པོའི་གདུག་རྩུབ་ཀྱིས་མི་ཚུགས་པར་སྲུངས་ཤིག་སྐྱོབས་ཤིག་རཀྵ་རཀྵ༔ ཕྱི་རྩིབས་དྲུག་ཅུ་རྩ་གཅིག་ལ༔ རྩིབས་ལ་ཁྲོཾ་རེ་དང་མཆན་ལ་ནཱ་ག་རེ་བྲི༔ དེའི་ཕྱི་མུ་ཁྱུད་ལ༔ ཀླུའི་རྒྱལ་པོ་ཚངས་པ་ལ་གཏད་པ་ཁྲོལ་ཅིག༔ ་ཐོག་མཐའ་གཉིས་འགྲེ། ཚངས་པ་ཆེ་ལ་གཏད་པ༔ དབང་པོ་ལ༔ ཉི་མའི་དབང་པོ་ལ༔ ཟླ་བའི་དབང་པོ་ལ༔ རྒྱ་མཚོའི་བུ་ལ༔ དུག་མེ་ལ༔ མཚོ་ཆེན་ལ༔ མཚོ་ཆེན་གྱི་བུ་ལ༔ ཆུ་སྲིན་ལ༔ ཉེ་དགའ་ལ༔ མི་ཞུམ་པ་ལ༔ མ་ར་ཏ་ན་མཛེས་པ་ལ༔ གཏད་རིགས་སུམ་བརྒྱ་དྲུག་ཅུ་ལ་གཏད་པ་ཁྲོལ་ཅིག༔ སྲུངས་ཤིག༔ སྐྱོབས་ཤིག༔ སྟེང་ལྷའི་བྱད་ཁ་དང་ཕུར་ཁ་ཐམས་ཅད་ལས་སྲུངས་ཤིག་རཀྵ་རཀྵ༔ འོག་ཀླུའི་བྱད༔ བར་མིའི་བྱད༔ དེའི་ཕྱི་མུ་ཁྱུད་ལ༔ ཁྲོཾ་ཏདྱ་ཐཱ་བཛྲ་ག

【现代汉语翻译】
ཁྲོཾ༔ （khrong，种子字）萨雅 希格༔ 萨雅 卓尔卓尔༔ 愿我… 嗡 ཨོཾ་（oṃ，身语意三金刚） 阿 ཨཱཿ（āḥ，一切法无生） 吽 ཧཱུྃ་（hūṃ，胜共悉地） ཁྲོཾ་（khrong，种子字） ཁྲོཾ་（khrong，种子字） ཁྲོཾ༔（khrong，种子字） Ra-k+mo 希格༔ Ra-k+mo 卓尔卓尔༔ 愿我… 嗡 ཨོཾ་（oṃ，身语意三金刚） 阿 ཨཱཿ（āḥ，一切法无生） 吽 ཧཱུྃ་（hūṃ，胜共悉地） ཁྲོཾ་（khrong，种子字） ཁྲོཾ་（khrong，种子字） ཁྲོཾ༔（khrong，种子字） 萨玛雅 希格༔ 萨玛雅 卓尔卓尔༔ 愿我… 嗡 ཨོཾ་（oṃ，身语意三金刚） 阿 ཨཱཿ（āḥ，一切法无生） 吽 ཧཱུྃ་（hūṃ，胜共悉地） ཁྲོཾ་（khrong，种子字） ཁྲོཾ་（khrong，种子字） ཁྲོཾ༔（khrong，种子字） 惹匝 希格༔ 惹匝 卓尔卓尔༔ 愿我…
于护轮舌上，吽 ཌྷཱུྃ་（ḍhūṃ，摧破） 愿我守护… 八面威猛尊，图样以轮辐尖端书写方式。阿 ཨཿ（aḥ，无生） 亚 ཡཿ（yaḥ，风大） 玛 མཿ（maḥ，水大） 杜 དུཿ（duḥ，苦） 汝 རུཿ（ruḥ，光明） 匝 ཙཿ（caḥ，行） 夏 ཤཿ（śaḥ，寂） 纳 ནཿ（naḥ，无） 各书一字，其外环，中央顶端系于珍宝，卓尔吉༔ 东方系于白色的龙人米玛贡༔ 南方系于蓝色的卓波༔ 西方系于红色的婆罗门༔ 北方系于黑色的旃陀罗（gDol pa，贱民）༔
黑色旃陀罗头戴头巾，红色婆罗门，龙魔头戴头巾，海中之毒山，黑色四威权，麻风病业之轮，麻风病风之轮，麻风红病火之轮，地主命之轮，灰白头骨山石，心血红水，命脉红火，愿我守护者免于三百六十种灾害，守护，救护，raksa raksa（梵文，rakṣa rakṣa，保护，保护）！
其外环，系于骑在九头马上的星曜魔，守护，救护，raksa raksa（梵文，rakṣa rakṣa）！黑蛇九头引为玩乐，魔鬼九头引为玩乐，以咒语束缚的毒害解脱，以咒语束缚的杀戮解脱，系于黑色的阎罗王马头者，系于黑色的龙魔蛇尾者，龙坚以索束缚者，黑色的龙魔麻风牙齿者，黑色的龙魔火焰燃烧火星四射者，黑色的龙魔雪山之湖，愿我守护者的身语意三，五根之系缚解脱！
愿我守护者的身语意三，地主龙厉和黑色龙魔的毒害不能侵入，守护，救护，raksa raksa（梵文，rakṣa rakṣa）！外轮六十一，轮辐上书khrom（khrong，种子字）一字，护轮上书naga（梵文，nāga，龙）一字，其外环，系于龙王梵天，解脱！始终二者皆需阐释。系于大梵天，自在天，太阳自在天，月亮自在天，海之子，毒火，大海，大海之子，摩羯鱼，近喜，不屈者，马拉达纳美貌者，系于三百六十种，解脱！守护！救护！
上方诸神之诅咒和橛，一切皆守护，raksa raksa（梵文，rakṣa rakṣa）！下方龙之诅咒，中间人之诅咒，其外环，khrom（khrong，种子字） tadya tha（梵文，tadyathā，即说咒曰） vajra（梵文，vajra，金刚） ga…

【English Translation】
khrong（藏文，khrong，seed syllable）! saya shig shig! saya khrol khrol! May I... Om ཨོཾ་（oṃ，body, speech, and mind three vajras） Ah ཨཱཿ（āḥ，all dharmas are unborn） Hum ཧཱུྃ་（hūṃ，supreme and common siddhis） khrong（藏文，khrong，seed syllable） khrong（藏文，khrong，seed syllable） khrong（藏文，khrong，seed syllable）! Ra-k+mo shig shig! Ra-k+mo khrol khrol! May I... Om ཨོཾ་（oṃ，body, speech, and mind three vajras） Ah ཨཱཿ（āḥ，all dharmas are unborn） Hum ཧཱུྃ་（hūṃ，supreme and common siddhis） khrong（藏文，khrong，seed syllable） khrong（藏文，khrong，seed syllable） khrong（藏文，khrong，seed syllable）! Samaya shig shig! Samaya khrol khrol! May I... Om ཨོཾ་（oṃ，body, speech, and mind three vajras） Ah ཨཱཿ（āḥ，all dharmas are unborn） Hum ཧཱུྃ་（hūṃ，supreme and common siddhis） khrong（藏文，khrong，seed syllable） khrong（藏文，khrong，seed syllable） khrong（藏文，khrong，seed syllable）! Ra tsa shig shig! Ra tsa khrol khrol! May I...
On the tongue of the protection wheel, Hum ཌྷཱུྃ་（ḍhūṃ，destroying） May I be protected... Eight-faced Wrathful One, the pattern is written with spoke tips. Ah ཨཿ（aḥ，unborn） Ya ཡཿ（yaḥ，wind element） Ma མཿ（maḥ，water element） Du དུཿ（duḥ，suffering） Ru རུཿ（ruḥ，light） Tsa ཙཿ（caḥ，conduct） Sha ཤཿ（śaḥ，peace） Na ནཿ（naḥ，non-existence） Write each syllable, its outer ring, the central top is tied to a jewel, khrol ji! The east is tied to the white Naga Mima Gon! The south is tied to the blue Drokpo! The west is tied to the red Brahmin! The north is tied to the black Chandala (gDol pa, outcast)!
The black Chandala wears a turban, the red Brahmin, the dragon demon wears a turban, the poison mountain in the sea, the black four powers, the wheel of leprosy karma, the wheel of leprosy wind, the wheel of leprosy red fire, the wheel of the earth lord's life, the gray skull mountain stone, the heart blood red water, the life vein red fire, may I, the protector, be free from three hundred and sixty kinds of harm, protect, save, raksa raksa（Sanskrit，rakṣa rakṣa，protect, protect）!
Its outer ring, tied to the star demon riding on a nine-headed horse, protect, save, raksa raksa（Sanskrit，rakṣa rakṣa）! The black snake with nine heads is led for amusement, the demon with nine heads is led for amusement, the poison bound by mantra is released, the killing bound by mantra is released, tied to the black Yama with a horse's head, tied to the black dragon demon with a snake's tail, the dragon strongman bound by a rope, the black dragon demon with leprosy teeth, the black dragon demon with burning flames and sparks, the black dragon demon of the snowy mountain lake, may the body, speech, and mind three, the five roots of the protector's bondage be released!
May the body, speech, and mind three of the protector, the poison of the earth lord, dragon fierce, and black dragon demon not invade, protect, save, raksa raksa（Sanskrit，rakṣa rakṣa）! The outer wheel sixty-one, write khrom（藏文，khrong，seed syllable） on the spoke, write naga（Sanskrit，nāga，dragon） on the protection wheel, its outer ring, tied to the dragon king Brahma, release! Both the beginning and the end need to be explained. Tied to the great Brahma, Ishvara, the sun Ishvara, the moon Ishvara, the son of the sea, poison fire, the great sea, the son of the great sea, Makara, Near Joy, the Unyielding One, Maratana Beautiful One, tied to three hundred and sixty kinds, release! Protect! Save!
The curse and peg of the gods above, all protect, raksa raksa（Sanskrit，rakṣa rakṣa）! The curse of the dragon below, the curse of the person in the middle, its outer ring, khrom（藏文，khrong，seed syllable） tadya tha（Sanskrit，tadyathā，thus say） vajra（Sanskrit，vajra，vajra） ga…

--------------------------------------------------------------------------------

་རུ་ཌཿབུདྡྷ་བྷིནྡྷ་བྷིནྡྷ་བྷཱུ་ཡ་ཏི༔ ཏྲི་པ་ཏི་པ་ཏྲ་ཏི༔ བཛྲ་ཀུ་ན་ཏ་རི་ཏ༔ སྟྭཾ་པ་ལི་སྭཱ་ཧཱ༔ ཝཱ་ག་ཤཱནྟིཾ་ཀུ་རུ་ཡེ་སྭཱ་ཧཱ༔ ཨོཾ་བཛྲ་ག་རུ་ཌཿཁྲོཾ་ཡ་ཁུ་ཡེ་བཛྲ་ག་རུ་ཌཿ ཨོག་ཁད༔ རྦ་ཡ་རྦ་ཡ༔ ཁྲ་ཐང་ཁྲ་ཐང་༔ ཐི་ར་ཐི་ར་སྭཱ་ཧཱ༔ བཛྲ་ག་རུ་ཌ༔ ནཱ་ག་ཙུ་ལུ་ཙུ་ལུ་སྭཱ་ཧཱ༔ བཛྲ་ག་རུ་ཌ༔ ཀཱ་ག་ཀཱི་ལི་མི་ལི་སྭཱ་ཧཱ༔ བཛྲ་ག་རུ་ཌ༔ རུཾ་རུཾ་རུཾ་རུཾ་ཙི་རི་ཙི་
53-17-4a
རི་པྲེ་མ་མ་སྭཱ་ཧཱ༔ ཨོཾ་བཛྲ་ག་རུ་ཌ༔ ཛ་ལ་ཛ་ལ་ག་རུ་ས་མ་དཾ༴ ཨོཾ་བཛྲ༴ སརྦ་གབྲྷ་ག་རུ་ཌཿན་ཙ་ན་ཡེ་སྭཱ་ཧཱ༔ ཨོཾ་བཛྲ་གོ་ལོ་ན་ཙིན་ཏ་ཧ་ག་སིན་དྷ་ཡེ་སྭཱ་ཧཱ༔ ནཱ་ག་དུ་མི་སྭཱ་ཧཱ༔ ནཱ་ག་པ་ཏ་ཡེ་སྭཱ་ཧཱ༔ ནཱ་ག་ར་ཤེ་ཡེ་སྭཱ་ཧཱ༔ ནཱ་ག་ཚིནྡྷ་ཚིནྡྷ་ཡེ་སྭཱ་ཧཱ༔ ནཱ་ག་དྷ་ན་དྷ་ན་ཡེ་སྭཱ་ཧཱ༔ ནཱ་ག་པ་ཏ་པྲ་ཏ་ཡེ་སྭཱ་ཧཱ༔ ནཱ་ག་ཏྲི་ཏཾ་ཁ་ལ་ཡེ་སྭཱ་ཧཱ༔ མ་ན་ཙ་ར་ཙ་ཡེ་སྭཱ་ཧཱ༔ མ་ན་ཚིནྡྷ་ཚིནྡྷ་ཡེ་སྭཱ་ཧཱ༔ ནཱ་ག་རཀྴ་སརྦ་ཀུ་རུ་ཡེ་སྭཱ་ཧཱ༔ ནཱ་ག་རཀྴ་མ་ཤི་ཀུ་རུ་ཡེ་སྭཱ་ཧཱ༔ ནཱ་ག་རཀྴ་གྲཾ་ཀུ་རུ་ཡེ་ནཱ་ག་སརྦ་སྭཱ་ཧཱ༔ བདག་འཆང་བའི་ལུས་ངག་ཡིད་གསུམ་ལྷ་མ་སྲིན་སྡེ་བརྒྱད་ཀྱི་གཏད་ལས་སྲུངས་ཤིག༔ ཁྲོལ་ཅིག་རཀྵ་རཀྵ༔ བྲིས་ཟིན་པ་དང་དང་པོ་གཞི་བཅའ་བླ་མའི་གཏོར་ལྕོག་གཅིག་བྱས་ལ་དཀར་གསུམ་མངར་གསུམ་གྱིས་བརྒྱན༔ རང་གང་མོས་ཀྱི་ཡི་དམ་གྱི་ལྷར་སྒོམ༔ མཚམས་གཅོད་དྲག་ཏུ་བྱ༔ རབ་གནས་ཀྱང་ཡི་དམ་སྙིང་པོ་དང་རྟེན་འབྲེལ་སྙིང་པོས་བྱེད༔ འཕྲལ་དུ་བྲིས་ནས་བཏགས་པས་ཆོག༔ འདིའི་ཕན་ཡོན༔ འདི་བཏགས་པའི་རྣལ་འབྱོར་འདི་ལ༔ བན་བོན་སྟོང་དང་འགྲས་ཀྱང་ཉལ་བས་ཆོག༔ མཛེ་ནད་ཀླུ་ནད་ཀུན་གྱིས་མི་ཚུགས༔ གཏད་སྤྲུག་ཡང་ཞུན་ཞེས་ཀྱང་བྱ༔ འཁོར་ལོ་འདི་ལུས་ལ་བཏགས་པས་ས་བདག་ཀླུའི་གྲོང་ཁྱེར་འབུམ་ཚོ་འཚིག་པར་འགྱུར་རོ༔ གཞན་ལ་མ་སྤེལ་རང་གི་ཡི་དམ་མཛོད༔ དམ་མེད་ལ་གསང་རྒྱ༔ སྦས་རྒྱ༔ 
53-17-4b
ཟབ་རྒྱ༔ རང་ཉིད་ཕྱག་ན་རྡོ་རྗེ་མཆོད་རྟེན་རྩེ་མོ་བཟློག་པའི་ནང་ན་བཞུགས་པར་བསྒོམ༔ རྩེ་མོའི་འོག་ན་རཱ་ཧུ་ལ་དུད་ཀ་གཡས་སྦྲུལ་ཞགས་དང་གཡོན་མདའ་གཞུ་འཛིན་པ་རང་ལ་མོས་གུས་བྱེད་པར་བསྒོམ༔ བགེགས་བསྐྲད༔ རབ་གནས་རང་སྔགས་ཡེ་དྷར་ཚར་གསུམ་བྱེད༔ འཁོར་ལོའི་དབང་བསྐུར༔ འཁོར་ལོ་འཇའ་ཚོན་སྣ་ལྔས་དཀྲི༔ དར་སྐུད་ལྔའོ༔ དཀར་ཕྲ་མེན༔ གཟུག་མོ་བྱི་ཐུར༔ རིན་པོ་ཆེ་སྣ་ལྔ་ནང་དུ་བཏུམ་མོ༔ འདིས་སྟེང་གདོན་འོག་གདོན༔ ངག་མནན་བྱད་ཀ་རྦོད་གཏོང་ཕྱོགས་ངན་ཉམས་གྲིབ་ལ་སོགས་པ་ཐམས་ཅད་ཐུབ་བོ༔ མང་པོ་ལ་བཏགས་ན་རང་གི་སྲོག་གི་གཤེད་མར་ཡོང་ངོ་༔ གཞན་ལ་མ་སྤེལ་ས་མ་ཡ༔ རྒྱ་རྒྱ༔ ༔




【现代汉语翻译】
རུ་ཌཿབུདྡྷ་བྷིནྡྷ་བྷིནྡྷ་བྷཱུ་ཡ་ཏི༔ (种子字和咒语)；ཏྲི་པ་ཏི་པ་ཏྲ་ཏི༔ (种子字和咒语)；བཛྲ་ཀུ་ན་ཏ་རི་ཏ༔ (种子字和咒语)；སྟྭཾ་པ་ལི་སྭཱ་ཧཱ༔ (种子字和咒语)；ཝཱ་ག་ཤཱནྟིཾ་ཀུ་རུ་ཡེ་སྭཱ་ཧཱ༔ (种子字和咒语)；ཨོཾ་བཛྲ་ག་རུ་ཌཿཁྲོཾ་ཡ་ཁུ་ཡེ་བཛྲ་ག་རུ་ཌཿ (种子字和咒语)；ཨོག་ཁད༔ (种子字和咒语)；རྦ་ཡ་རྦ་ཡ༔ (种子字和咒语)；ཁྲ་ཐང་ཁྲ་ཐང་༔ (种子字和咒语)；ཐི་ར་ཐི་ར་སྭཱ་ཧཱ༔ (种子字和咒语)；བཛྲ་ག་རུ་ཌ༔ (种子字和咒语)；ནཱ་ག་ཙུ་ལུ་ཙུ་ལུ་སྭཱ་ཧཱ༔ (种子字和咒语)；བཛྲ་ག་རུ་ཌ༔ (种子字和咒语)；ཀཱ་ག་ཀཱི་ལི་མི་ལི་སྭཱ་ཧཱ༔ (种子字和咒语)；བཛྲ་ག་རུ་ཌ༔ (种子字和咒语)；རུཾ་རུཾ་རུཾ་རུཾ་ཙི་རི་ཙི་རི་པྲེ་མ་མ་སྭཱ་ཧཱ༔ (种子字和咒语)；ཨོཾ་བཛྲ་ག་རུ་ཌ༔ ཛ་ལ་ཛ་ལ་ག་རུ་ས་མ་དཾ༴ (种子字和咒语)；ཨོཾ་བཛྲ༴ སརྦ་གབྲྷ་ག་རུ་ཌཿན་ཙ་ན་ཡེ་སྭཱ་ཧཱ༔ (种子字和咒语)；ཨོཾ་བཛྲ་གོ་ལོ་ན་ཙིན་ཏ་ཧ་ག་སིན་དྷ་ཡེ་སྭཱ་ཧཱ༔ (种子字和咒语)；ནཱ་ག་དུ་མི་སྭཱ་ཧཱ༔ (种子字和咒语)；ནཱ་ག་པ་ཏ་ཡེ་སྭཱ་ཧཱ༔ (种子字和咒语)；ནཱ་ག་ར་ཤེ་ཡེ་སྭཱ་ཧཱ༔ (种子字和咒语)；ནཱ་ག་ཚིནྡྷ་ཚིནྡྷ་ཡེ་སྭཱ་ཧཱ༔ (种子字和咒语)；ནཱ་ག་དྷ་ན་དྷ་ན་ཡེ་སྭཱ་ཧཱ༔ (种子字和咒语)；ནཱ་ག་པ་ཏ་པྲ་ཏ་ཡེ་སྭཱ་ཧཱ༔ (种子字和咒语)；ནཱ་ག་ཏྲི་ཏཾ་ཁ་ལ་ཡེ་སྭཱ་ཧཱ༔ (种子字和咒语)；མ་ན་ཙ་ར་ཙ་ཡེ་སྭཱ་ཧཱ༔ (种子字和咒语)；མ་ན་ཚིནྡྷ་ཚིནྡྷ་ཡེ་སྭཱ་ཧཱ༔ (种子字和咒语)；ནཱ་ག་རཀྴ་སརྦ་ཀུ་རུ་ཡེ་སྭཱ་ཧཱ༔ (种子字和咒语)；ནཱ་ག་རཀྴ་མ་ཤི་ཀུ་རུ་ཡེ་སྭཱ་ཧཱ༔ (种子字和咒语)；ནཱ་ག་རཀྴ་གྲཾ་ཀུ་རུ་ཡེ་ནཱ་ག་སརྦ་སྭཱ་ཧཱ༔ (种子字和咒语)
愿我等守护者的身、语、意，远离一切天龙八部（lha ma srin sde brgyad，八类非人）的侵扰！
请息怒，护持，护持！
抄写完毕后，首先要准备一个上师的食子台，用白三物（牛奶、酸奶、酥油）和甜三物（蜂蜜、红糖、冰糖）装饰。
观想自己所喜爱的本尊。
严厉地进行结界。
加持也要用本尊心咒和缘起咒来做。
立即抄写并佩戴即可。
此之利益：佩戴此物的瑜伽士，即使与成千上万的苯教徒辩论，也能安然入睡。
麻风病和龙病都无法侵袭。
也可以进行驱魔和回遮。
将此轮佩戴在身上，能焚毁成千上万的龙族（klu，那伽）城市。
不要传给他人，珍藏你自己的本尊。
对没有誓言者保密，秘密，极密。
观想自己安住在金刚手（phyag na rdo rje，vajrapāṇi）佛塔顶髻尊胜佛母（mchod rten rtse mo bzlog pa）之中。
在顶髻之下，观想罗睺罗（rA hu la）和黑烟神（dud ka），右手持蛇索，左手持弓箭，对自己生起敬信。
驱逐邪魔。
加持时念诵自己的咒语和缘起咒三遍。
灌顶此轮：用五色彩虹缠绕此轮，用五色丝线。
白色细布，雌黄，麝香。
将五种珍宝包裹在里面。
此物能战胜上部的鬼神和下部的鬼神，压制诅咒、恶咒、邪术、诅咒、恶劣的环境和污秽等一切。
如果给太多人佩戴，会成为自己寿命的死敌。
不要传给他人，三昧耶，保密，保密！

【English Translation】
རུ་ཌཿབུདྡྷ་བྷིནྡྷ་བྷིནྡྷ་བྷཱུ་ཡ་ཏི༔ (Seed syllable and mantra); ཏྲི་པ་ཏི་པ་ཏྲ་ཏི༔ (Seed syllable and mantra); བཛྲ་ཀུ་ན་ཏ་རི་ཏ༔ (Seed syllable and mantra); སྟྭཾ་པ་ལི་སྭཱ་ཧཱ༔ (Seed syllable and mantra); ཝཱ་ག་ཤཱནྟིཾ་ཀུ་རུ་ཡེ་སྭཱ་ཧཱ༔ (Seed syllable and mantra); ཨོཾ་བཛྲ་ག་རུ་ཌཿཁྲོཾ་ཡ་ཁུ་ཡེ་བཛྲ་ག་རུ་ཌཿ (Seed syllable and mantra); ཨོག་ཁད༔ (Seed syllable and mantra); རྦ་ཡ་རྦ་ཡ༔ (Seed syllable and mantra); ཁྲ་ཐང་ཁྲ་ཐང་༔ (Seed syllable and mantra); ཐི་ར་ཐི་ར་སྭཱ་ཧཱ༔ (Seed syllable and mantra); བཛྲ་ག་རུ་ཌ༔ (Seed syllable and mantra); ནཱ་ག་ཙུ་ལུ་ཙུ་ལུ་སྭཱ་ཧཱ༔ (Seed syllable and mantra); བཛྲ་ག་རུ་ཌ༔ (Seed syllable and mantra); ཀཱ་ག་ཀཱི་ལི་མི་ལི་སྭཱ་ཧཱ༔ (Seed syllable and mantra); བཛྲ་ག་རུ་ཌ༔ (Seed syllable and mantra); རུཾ་རུཾ་རུཾ་རུཾ་ཙི་རི་ཙི་རི་པྲེ་མ་མ་སྭཱ་ཧཱ༔ (Seed syllable and mantra); ཨོཾ་བཛྲ་ག་རུ་ཌ༔ ཛ་ལ་ཛ་ལ་ག་རུ་ས་མ་དཾ༴ (Seed syllable and mantra); ཨོཾ་བཛྲ༴ སརྦ་གབྲྷ་ག་རུ་ཌཿན་ཙ་ན་ཡེ་སྭཱ་ཧཱ༔ (Seed syllable and mantra); ཨོཾ་བཛྲ་གོ་ལོ་ན་ཙིན་ཏ་ཧ་ག་སིན་དྷ་ཡེ་སྭཱ་ཧཱ༔ (Seed syllable and mantra); ནཱ་ག་དུ་མི་སྭཱ་ཧཱ༔ (Seed syllable and mantra); ནཱ་ག་པ་ཏ་ཡེ་སྭཱ་ཧཱ༔ (Seed syllable and mantra); ནཱ་ག་ར་ཤེ་ཡེ་སྭཱ་ཧཱ༔ (Seed syllable and mantra); ནཱ་ག་ཚིནྡྷ་ཚིནྡྷ་ཡེ་སྭཱ་ཧཱ༔ (Seed syllable and mantra); ནཱ་ག་དྷ་ན་དྷ་ན་ཡེ་སྭཱ་ཧཱ༔ (Seed syllable and mantra); ནཱ་ག་པ་ཏ་པྲ་ཏ་ཡེ་སྭཱ་ཧཱ༔ (Seed syllable and mantra); ནཱ་ག་ཏྲི་ཏཾ་ཁ་ལ་ཡེ་སྭཱ་ཧཱ༔ (Seed syllable and mantra); མ་ན་ཙ་ར་ཙ་ཡེ་སྭཱ་ཧཱ༔ (Seed syllable and mantra); མ་ན་ཚིནྡྷ་ཚིནྡྷ་ཡེ་སྭཱ་ཧཱ༔ (Seed syllable and mantra); ནཱ་ག་རཀྴ་སརྦ་ཀུ་རུ་ཡེ་སྭཱ་ཧཱ༔ (Seed syllable and mantra); ནཱ་ག་རཀྴ་མ་ཤི་ཀུ་རུ་ཡེ་སྭཱ་ཧཱ༔ (Seed syllable and mantra); ནཱ་ག་རཀྴ་གྲཾ་ཀུ་རུ་ཡེ་ནཱ་ག་སརྦ་སྭཱ་ཧཱ༔ (Seed syllable and mantra)
May the body, speech, and mind of us protectors be safeguarded from all interferences by the eight classes of gods and demons (lha ma srin sde brgyad, eight categories of non-human beings)!
Please pacify, protect, protect!
After finishing the writing, first prepare a torma stand for the lama, decorated with the three white substances (milk, yogurt, butter) and the three sweet substances (honey, brown sugar, rock sugar).
Visualize your chosen deity.
Perform the boundary cutting fiercely.
The consecration should also be done with the heart mantra of the chosen deity and the mantra of dependent origination.
It is sufficient to write and wear it immediately.
The benefits of this: The yogi who wears this, even if debating with thousands of Bonpos, can sleep peacefully.
Leprosy and Naga diseases cannot affect him.
It can also be used for exorcism and averting.
Wearing this wheel on the body will burn hundreds of thousands of Naga (klu, nāga) cities.
Do not spread it to others, treasure your own chosen deity.
Keep it secret from those without vows, secret, extremely secret.
Visualize yourself residing within the Zung of the Ushnishavijaya (mchod rten rtse mo bzlog pa) at the top of the stupa of Vajrapani (phyag na rdo rje, vajrapāṇi).
Below the Ushnisha, visualize Rahula (rA hu la) and Black Smoke God (dud ka), holding a snake lasso in the right hand and a bow and arrow in the left hand, developing faith and devotion towards you.
Expel obstacles.
During the consecration, recite your own mantra and the mantra of dependent origination three times.
Empowerment of the wheel: Wrap the wheel with five-colored rainbows, with five-colored silk threads.
White fine cloth, orpiment, musk.
Wrap the five precious jewels inside.
This will overcome all upper and lower spirits, suppress curses, black magic, evil spells, negative influences, defilements, and so on.
If given to too many people, it will become the enemy of your own life.
Do not spread it to others, Samaya, secret, secret!

--------------------------------------------------------------------------------

